"Japaner kan väl engelska?"

Jag tänkte berätta lite om hur engelskan är i Japan.
Nej, de flesta japaner kan inte så mycket engelska om de inte har varit utbytesstudenter eller bott utomlands, även om de läser lika länge som vi i Sverige (jag pratade med en tjej i skolan som frågade vilka språk jag kunde och sade att hon bara kunde japanska fast hon har läst engelska i åtta år) men engelskan och japanskan skiljer sig mycket mer åt än svenskan och engelskan. I japanskan följs alltid konsonanter av en vokal, med undantag av N så "but" blir "butto", "good" blir "gutto" och l och r låter likadant, så det är många som har sagt att "Det heter jag med!" när de har frågat vad jag heter, men då heter de Rina. Jag har ett väldigt bra namn som funkar i Japan, fast det blir Rina Furiman (det var helt enkelt "meant to be"!), inga dubbelkonsonanter. V ersätts med B när det ska pratas engelska så glassorten "Very Berry Strawberry" som finns i glassaffären bredvid mitt hus blir "Berry Berry Strawberry", och "Love, love" [lavv; lavv] blir "Labu, labu" (kommer upp när de frågar om Sebastian). 

Ordföljden skiljer sig också ganska mycket åt, i japanskan är ordningen kommer verbet alltid sist och det är verbböjningen som talar om om det är negativt eller positivt så det är svårt att översätta. I min Writingclass handlar det mycket om att lära sig ordföljd, vi får arrangera om ord som ges till en mening (då står det på japanska hur meningen ska vara), sätta in rätt ord i ett gap i en mening och översättningar från japanska till engelska (här får jag det svårt, om jag inte vet ordet vet jag inte riktigt vad som är en particle och vad som är själva ordet, och om det är ett böjt verb som jag inte kan är det svårt att hitta grundformen att slå upp). Det skriftliga är de bra på men när det kommer till att prata är det ganska stappligt, och om de säger ett engelskt ord för att förklara något de sagt på japanska låter det ganska japanskt på grund av vokaltilläggen... Det finns en del engelska låneord som conpyuutaa (computer), suupaa (supermarket), depaato (department store) och supootsu (sports), men ibland har jag lite svårt att läsa eftersom jag läser med vokalerna och inte riktigt ser helheten.


Kommentarer
Postat av: Sebastian

Rina Furyman! Låter sjukt ballt!

2010-10-24 @ 18:32:17

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0